domingo, 25 de enero de 2015

LA CONQUISTA DE MALLORCA POR ARAGÓN

EL REY JAIME I, CON SUS TROPAS DE LA CORONA DE ARAGÓN, CON LA AYUDA DE OTROS ALIADOS, CONQUISTÓ LA CIUDAD E ISLA DE PALMA DE MALLORCA.

Interesante blog (Almogávares de Europa) donde se hacen eco del libro de Joan Josep Clar, "LA VERDAD SOBRE LA CONQUISTA DE MALLORCA" donde el escritor aporta datos constatables, acerca de la imposibilidad de que fueran los reducidos caballeros y tropas de habla barceloní, quienes conquistaran y repoblaran la isla de Mallorca, dejando bien a las claras, la falsedad que el nacionalismo catalán, ha tratado de imponer, desde hace ya, demasiado tiempo queriendo hacer creer, no solo a sus correligionarios, sino a la población española en general, que lo que en la Islas Baleares se habla, proviene de esa pequeña minoría catalana, que se sumó a la conquista de Mallorca, por parte del rey de Aragón.

Los datos y argumentos que Joan Josep Clar aporta, son los siguientes:
Sin ninguna clase de esfuerzo, podemos fácilmente encontrar en libros de historia, ya sean didácticos ya sean monográficos o generales, frases como las que siguen, en referencia a la gesta que realizaron las tropas cristianas en 1229 al mando de D. Jaime I de Aragón, conquistando el reino de Mallorca: “conquistado el reino de Mallorca por los catalanes…”, “la conquista catalana de Mallorca” o “conquista catalano-aragonesa…”.
Cierto es por otra parte, que parte del capital que se invirtió en la operación fue puesto por la Curia General de Barcelona (llamado también el General, y que más adelante tomó el derivado de “Generalitat”), quién ofreció al Rey el pago de un impuesto denominado bovaje, (que se hacía por tradición como regalo a los monarcas cuando éstos tomaban posesión de su cargo, y así eran jurados) a cambio de ciertas franquicias.
En la crónica escrita por el propio Jaime I, o al menos dictada por él, no nos dice cuánta gente aporta él a la conquista. Sí da cuenta sin embargo, de los que prometieron llevar los nobles y el clero. Así tenemos que en el capítulo cincuenta, nos hace saber que el señor de Bearne (situado en Francia y fronterizo con Gascuña, Navarra, Aragón y Tolosa), Moncada y Castellví, D. Guillén de Moncada, se comprometen a aportar 400 caballeros.
En el capítulo cincuenta y uno nos dice que, el conde de Ampurias se compromete a aportar 60 caballeros. En el cincuenta y tres nos dice que, el Obispo de Barcelona, don Berenguer de Palou, dijo que aportaría 100 caballeros armados y sufragados por él. Y el Obispo de Girona dijo que tomaría parte con 30 caballeros sufragados por él y la Iglesia de Girona.
En el cincuenta y cuatro nos dice que, el Abate de Sant Felui de Guíxols, dijo que iría con 5 caballeros. Asimismo el Preboste de Tarragona afirmó que iría con 4 caballeros. Y que don Pere Grony, Preboste de los ciudadanos de Barcelona, dijo: “…os ofrecemos, primeramente, nuestras personas y las naves y embarcaciones que se hallan en Barcelona…” (sin especificar su número ni tampoco de cuantas personas iban a ser).
Termina don Jaime I este capítulo cincuenta y cuatro, diciendo que del resto de ciudades no diría nada, pues tan sólo se habían adherido a esas Cortes, las de Barcelona, Tarragona y Tortosa.
En la obra de don José María Quadrado, “Historia de la conquista de Mallorca”, éste calcula que la gente que fue a la conquista estaba en unos 11.000 hombres, de los que 600 eran caballeros; a los que añade 200 caballeros más y 500 donceles aportados por el Rey. Y en cuanto a la escuadra, que ésta estaba formada por 25 naves gruesas, 18 taridas, 12 galeras y 100 buques más, entre trabuces y galeotas.
Consultadas distintas obras sobre buques de la época, nos dan noticia de que las galeras de los siglos doce y trece en España, rara vez sobrepasaban las 300 personas por buque contando la tripulación. Las galeotas y trabuces 100 personas cada una. Las taridas, usadas para transportar caballos y máquinas de guerra, 200 personas. Y las naves gruesas 500 personas. 
Lo que nos da las siguientes cifras:
25 naves gruesas a 500 personas = 12.500 personas. 
12 Galeras a 300 personas = 3.600 personas. 
18 Taridas a 200 personas = 3.600 personas. 
100 Trabuces y Galeotas a 100 p./u. = 10.000 personas. 
Lo que nos hace un total de 29.700 personas.
Lo que nos hace un total de 29.700 personas desglosadas de la siguientes forma:
Caballeros:
D. Gaston Moncada (vizconde de Bearn) 400 
D. Ponce Hugo (recuento de Ampurias) 60 
D. Berenguer de Palou (Barcelona Ob.) 100 
D. Guillén de Montgrí (Girona Ob.) 30 
El Padre de Sant Feliu de Guíxols 5 
Se preboste de Tarragona 4 
D. Nuño Sans (recuento de Rosselló, Cerdanya, etc) 150 
D. Jaime I (Rey de Aragón, conde de Barcelona 
y señor Monpelier) 200 
mercenarios de la Provenza, Marsella, Narbona, etc. 500
de Infantería ………………………………………… ……………… 28.251
En estas personas se les incluyó las tripulaciones de los barcos, aunque Guess es que tomaron parte en ellas Do todas las batallas, Pues todos son conocidos en los vasos. Siempre eran (y siguen siendo) los puestos de control, especialmente para evitar el abordaje, por lo que significa que la mitad, si al que tenía bajara a tierra.
De todos ellos, de los 29.700 que suman, tan sólo los caballeros y gente principal (nobleza y magnates) tuvieron derecho al reparto general de Mallorca. Y no todos ellos tuvieron su parte, pues muchos fueron los que murieron bien en batalla, bien de la peste que se declaró poco después. 
La recompensa de los peones que no murieron en la lucha, fue su soldada más la rapiña que hicieron nada más entrar a saco y cuchillo en Palma. De hecho, nos relata don Jaime I que después de entrar en la ciudad, sus propios criados tardaron ocho días en presentársele, por estar sumamente “ocupados” en poner a buen recaudo su botín. 
Con los susodichos datos a la vista, apreciamos que tan sólo un 25% (aprox.) de las tropas, eran catalanas. A lo cual cabe preguntarse: ¿a cuento de qué las frases : …conquistado el reino de Mallorca por los catalanes…; …la conquista catalana de Mallorca…; …tras la conquista catalano-aragonesa…?
Visto lo expuesto, si hay alguien que le quiera dar una titularidad a la conquista, y quiera hacer honor a la documentación fehaciente, sólo se le puede dar los de : “empresa aragonesa” o “conquista aragonesa”, porque por aragoneses hay que considerar a los condados de Nimes, Carcasona, Bearn, Bezier, Foix, Bigorre, Provenza, Caralt y Tolosa, al ser todos ellos feudatarios del rey de Aragón (y que formaron el bagaje de canje de D. Jaime I con san Luís rey de Francia en el Tratado de Corbeil, por los condados catalanes que formaban la antigua Marca Hispánica) y cuyas tropas formaron el 75% (aprox.). Además que, si somos ecuánimes con los títulos de D. Jaime I, territorios aragoneses eran también los condados feudatarios del de Barcelona, desde Ramón Berenguer IV tal y como hemos visto. 
Debemos hacer mención aquí, que los condados de Rosselló, Cerdaña, Vallespir, Conflent, Pallars Sobirá, Urgel y Ampurias, eran independientes tanto del rey de Aragón propiamente dicho, como del conde de Barcelona (que eran la misma persona).
A los datos reseñados anteriormente, podemos añadirles los del “Repartiment” y otros documentos cotejados por cronistas de este reino de Mallorca y otros investigadores (Hª. General del Reino de Mallorca, de Dameto, Mut y otros) para mejor avalar las cifras anteriores. 
Así nos encontramos con un total de 806 agraciados, entre nobles, caballeros y magnates, que recibieron tierras y heredades del reino de Mallorca al año siguiente de su conquista, es decir, en 1231, fecha en que se llevó a efecto el reparto. Pues ése fue el tiempo que se tardó en inventariar todas las propiedades del pueblo mallorquín. Pues bien, de entre todos ellos se contabilizan como catalanes tan sólo a 190.
Y salvo que los valores matemáticos hayan cambiado y nosotros no nos hayamos enterado, o fuesen distintos en la Edad Media de lo que lo son en la actualidad, y por consiguiente resultase que el 25 % de una cosa sea infinitamente mayor que el 75%, afirmamos categóricamente y sin ningún temor a equivocarnos, que el reino de Mallorca no fue conquistado por catalanes.
DETALLE COMPLETO DE LOS CONQUISTADORES DE MAYURQA.
CABALLEROS QUE PARTICIPARON EN LA CONQUISTA:
.-Pedro Príncipe de Portugal, conde de Urgell, (heredado a la muerte de su esposa la condesa Urembaix de Urgell). Portugués, de lengua Latina, Portuguesa y Lemosína. 
.-Nuño Sans, conde de Rossellón, Conflet y La Sardaña, y vizconde de Fenollada. De habla Latina y Lemosína. 
.-Pons Hugo, conde de Ampurias. De habla Latina y Lemosina. 
.-Guillermo de Moncada, vizconde de Bearn. De habla Latina y Lemosina
.-Ramón de Moncada, barón de Fraga y vizconde de Tortosa. De habla Latina y Lemosina 
.-Guillén de Cervera, señor de Cervera y de Castellón. De habla Latina y Lemosina 
.-Berenguer de Palou, Obispo de Barcelona. De habla Latina y Lemosina, (con sus variantes de ampurdanés – barcelonés- catalán). 
.-Bernat de Santa Eugenia, Sagrista de Tarragona, señor de Torroella de Montgri. De habla Latina y Lemosina 
.-Conde de Prades. Latín y lemosín. 
.-Conde de cardona. Latí y Lemosín. 
.-Vizconde de Rocaberti. Latín y lemosín. 
.-Aspargue de La Barca, caballero occitano. Latín y lemosín. 
.-Oliver de Termes, caballero occitano. Latín y lemosín. 
.-Asalito de Gaudal, caballero aragonés. Latín y lemosín. 
.-Ato de Foces, caballero aragonés. Latín y lemosín. 
.-Pedro de Teca, caballero aragonés. Latín y lemosín. 
.-Guillermo de Cervello, caballero aragonés. Latín y lemosín. 
.-Ramón de Alemany, caballero aragonés. Latín y lemosín. 
.-Guillermo de Torroella (sobrino de Bernat de santa Eugenia) caballero ampurdanés. Latín y lemosín. 
.-Ferrers de Oceto, caballero occitano. Latín y lemosín. 
.-Ramón de Torroella, Primer Obispo de Mallorca, caballero ampurdanés. Latín y lemosín. 
.-Ramón de Folch, caballero ampurdanés. Latín y lemosín. 
.-Ramón de Carrós, “Cap de Nao “. Occitano. Latín y lemosín. 
.-Gilabert de Cruylles, caballero occitano. Latín y lemosín. 
.-Beltran de Naya, caballero aragonés. Latín Lemosín. 
.-López de Ximena, caballero aragonés. Latín Lemosín. 
.-Pedro de Pomar, caballero aragonés. Latín y lemosín. 
.-Jasper de barbaría, caballero occitano. Latín y lemosín. 
.-Pere Corneyl, caballero aragonés. Latín y lemosín. 
.-Ximenez Dorrea, caballero aragonés. Latín y lemosín. 
.-G. de Mediona, caballero aragonés. Latín y lemosín. 
.-Sire Guillaume de Navarra (hijo rey Navarra). Latín y lemosín. 
.-Rodrigo de Lizana, caballero aragonés. Latín y lemosín. 
.-Blasco de Maza, caballero aragonés. Latín y lemosín. 
.-Hugo de Folquier, caballero occitano. Latín y lemosín. 
.-Pedro de Serra, caballero aragonés. Latín y lemosín. 
.-Gil D´Alago, caballero aragonés. Latín y lemosín. 
.-Bartolomé de Gurp, caballero occitano. Latín y lemosín. 
.-Ladrón de Guevara, caballero aragonés. Latín y lemosín. 
.-García Pérez de Meytats, caballero aragonés. Latín y lemosín. 
.-Ramón de Plagamans, mercader barcelonés. Latín y lemosín (Barceloni catalán). 
.-Garau de Cerueylo, caballero aragonés. Latín y lemosín. 
.-Roberto de Tarragona, caballero tarragonés. Latín y lemosín. 
.-Asparc de la Barca, caballero aragonés. Latín y lemosín. 
.-Chabert de Barbaria, caballero occitano. Latín y lemosín. 
.-Guillén de Cervera, caballero gironi. Latín y lemosín. 
Benahabet, señor de Ynka y de las tierras comprendidas, entre Alfabia y Pollensa musulmán almorávide de Mallorca, aliado, que avituallo a las tropas de Jaime I de Aragón durante los tres meses de asedio de Medina Mayúrka y aseguro el pacifico comportamiento de los Almorávides del resto de Mayúrka. Árabe, magrebí y romans mallorquín. 
.-Ali, señor musulmán almorávide de Mallorca. Árabe y romans mallorquí. 
Como habrán podido comprobar, ni uno de los caballeros lleva el titulo de catalán, o de Cataluña.
TROPAS: 
El rey Jaime I trajo unos 15.000 soldados, además unos 700 caballeros, jinetes para la conquista del Reino Musulmán de Mayúrka. 
Tropa formada principalmente por los soldados mercenarios (almogávares) al servicio de los reyes de Aragón desde, Sancho Ramírez de Aragón, en los años 1080, los grandes señores y caballeros a su servicio y vasallaje, cada uno de estos grandes caballeros contaban con sus correspondientes caballeros y tropa. 
En las Corte las celebradas en Barcelona (no de Barcelona, con el simple cambio de una letra se falsifica la historia, nunca existieron las cortes de Barcelona, solo el Consell de Cents desde 1.265) y las celebrada en Tarragona, acordaron y pactaron lo que aportaría cada una de las partes, en la conquista del reino Musulmán de Mayúrka y el reparto que les correspondería a cada uno de ellos, según su aportación. Los reyes de Aragón celebraban cortes, en las ciudades que se encontraban, la sede de las cortes de la corona de Aragón, era la ciudad de Monzón. 
Dichas tropas compuestas por una mayoría de soldados incultos y analfabetos, de orígenes y procedencias muy diversas, aragoneses, navarros, rosellonés, tolosanos, languedocianos, montpeleríenses, marselleses, occitanos, ampurdaneses,urgelleses, leridanos, araneses, portugueses, Pallareses, Gironeses, Ausonenses, Besalucenses y Barceloneses (únicos catalanes existentes desde 1118 a 1495). Todas estas tropas, hablaban un romans vulgar muy parecido, puesto todas provenían del latín, pero todos los escritos se redactaban en lemosín, lengua con normas, lengua culta.
DESEMBARCO EN MAYÚRKA
Las tropas de ejército de Jaime I de Aragón, primero tocaron tierra en la isla de Palomera. En dicha isla hubo un encuentro entre el rey Jaime I y un señor musulmán (al cual en sus crónicas Jaime I llama Alí). Al celebrar dicho encuentro el rey Jaime I de Aragón, habló en Lemosín y el señor Alí en romans mallorquín, sin necesidad de intérprete, por ser muy parecidas dichas lenguas, ambas provenientes del latín (archivo monasterio santa Maria de Poblet, archivo monasterio de San Lorenzo del Escorial, archivo maestre Racional de Valencia, archivo Nacional de Francia). 
Desde la isla de Palomera las tropas del rey de Aragón desembarcaron en Mayúrka, en el término de Al Ahwaz, lo que hoy es el término de Santa Ponsa. 
El desembarco se produjo en las playas de Santa Ponsa y en Paguera. Entre los primeros en saltar a tierra se nombra a Bernardo Ruy de Meya, quien clavó una bandera en lo alto de un promontorio. Fue seguido de los ricos-hombres y caballeros del rey Nuño Sans, Ramón de Moncada y su hermano Guillermo, Bernardo de Chapans, Bernardo de santa Eugenia, Gilbert de Cruillas, Pedro de Pomar, Gisberto de Barbéra y otros muchos con sus tropas. 
Al presentarse los musulmanes en orden de combate, fueron atacados, por el propio rey Jaime I junto con unos 25 caballeros aragoneses, poniendo en fuga a unos 400 sarracenos, pasando a cuchillo a más de 80 de ellos. 
Queriendo el Wali de Mayúrka, Abú Yaya (almohade) dar un escarmiento a los invasores, salió de Medina con el grueso de su ejército. Al divisar el ejército musulmán, los hermanos Ramón y Guillermo de Moncada al frente de un nutrido grupo de soldados les cortaron el paso, entablándose una cruel batalla en la cual murieron valientemente los dos hermanos Moncada. Viendo el desastre, el propio rey Jaime al frente de un pequeño pelotón quiso intervenir en la batalla, siendo parado y disuadido por los caballeros Nuño Sans, Pedro de Pomar y Gilberto de Barbéra, quienes con su actuación salvaron la vida del monarca y el éxito de la expedición. 
Al final la batalla fue ganada por las tropas del rey de Aragón, teniendo que refugiarse el Wali y sus tropas en Medina Mayúrka, en donde permanecieron sitiados hasta su conquista, el 31 de enero del mismo año. 
Durante el tiempo que se prolongó el sitio de Medina, Jaime I asentó su real campamento en el mismo distrito de Al Ahwaz, hoy monasterio y Secar de la Real. 
Durante todo el tiempo que duro el sitio de Medina Mayúrka, Jaime I contó con unos fieles aliados, los almorávides (segundos conquistadores de Mallorca). Éstos le proveyeron de vituallas y alimentos durante los 4 meses que duró el sitio, dirigidos por su líder Benihabet, señor de Ynka. 
En todas las entrevistas mantenidas por Jaime I y los referidos almorávides, no tuvieron necesidad de intérprete, por hablar el rey el lemosín y los señores almorávides el romans mallorquín. 
Jaime I si hace constar en la crónica de su vida escrita en lemosín, por su propia mano, que cuando tenia que entrevistarse con los almohades, sí que tenía que intervenir su intérprete, un judío muy verso en lengua Árabe y lemosina, puesto que los almohades sólo llevaban unos 27 años en Mayúrka y desconocían el romans mallorquí.
REPARTO DE LAS TIERRAS DE MAYURKA.
PORCION del: 
-Rey de Aragón Jaime I, el 28´80%. 
-Conde del Rossellón y Vizconde Fenolladas, Nuño Sans el 13´80%. 
-Vizconde de Bearn, Guillermo de Moncada el 13´80%. 
-Conde de Urgell, Pedro Príncipe de Portugal el 13´80%. 
-Conde de Ampurias, Pons Hugo el 9´20%. 
-Obispo de Barcelona, Berenguer de Palou el 9´20%. 
-Arzobispo de Tarragona, el 4´51% 
-Barón de Fraga y Vizconde de Tortosa, Ramón de Moncada el 4´17%. 
-Obispo de Girona, 4´17% 
-Templarios de Aragón, el 4´17%. (Aportación sacada de entre los anteriores).
REPARTO DE CASAS EN MEDINA MAYURKA.
De un total de 3.104 casas repartidas por Jaime I. (Medina Mayúrka tenía según las crónicas musulmanas una 8.000 casas en 1229). 
Según las crónicas del tiempo tanto musulmanas, como cristianas, de Medina Mayúrka, contaba con unos 30.000 habitantes: 8.000 casas = 3´75 habitantes por casa. 
REPARTO DE LAS CASAS. 
A los marselleses, 692. 
A los roselloneses, 365. 
A los bearneses, 178. 
A los montpelierenses, 210. 
A los ampurdaneses, 340. 
A los llanguedocians, 145. 
A los urgelleses, 255. 
A los aragoneses, 315. 
A los Araneses75. 
A los Navarros 65. 
A los Pallareses, 236. 
A los gironeses, 85. 
A los barceloneses y al Obispo Berenguer de Palou (por cierto ampurdanés de habla lemosina) ,244 casas (únicos catalanes en 1230). 244 casas x 3´75 habitantes casa = 915 barceloneses-catalanes. 
La mayoría de las casas tocaron al obispo o a soldados mercenarios quienes las vendieron, regresando a su tierra junto a su familia, como era costumbre de los mercenarios de la época. Por lo cual podemos razonablemente suponer que los barceloneses-catalanes que quedaron en Mallorca, fue un en numero muy inferior al antes indicado. 
¿Es posible e inteligente creer qué, sólo un máximo de 915 catalano- barceloneses, soldados incultos, pudieron repoblar la ya densamente poblada Mallorca, enseñar e imponer el catalán-llemosí a más de 60.000 personas? 
Medina Mayúrka contaba con 30.000 habitantes más los restantes 25.000 habitantes del resto de Mayúrca, los demás caballeros, soldados y esclavos cristianos que quedaron y que se establecieron en Mallorca, de lengua no catalana. Total estimado por las crónicas en más de 60.000 personas. 
La inmensa mayoría de estos más de 60.000 personas que poblaban Mallorca en el años 1229, suponiendo que no eran mudos, que alguna lengua hablarían, el árabe, el Magrebí y el romans Mallorquín, como consta en los documentos tanto musulmanes como cristianos de la época. 
La inmensa mayoría de los conquistadores, como súbditos de territorios de la corona de Aragón, hablarían diferentes lenguas romans, según su región de procedencia, pero el Lemosina era la lengua escrita de todos ellos. 
La lengua lemosina, era la lengua de los miembros de la familia Real de Aragón, la de la Corte y Parlamento de la Corona de Aragón y de todos los reinos que componían dicha Corona formada por: Aragón, Mallorca, Valencia, Córcega, Cerdeña, Cicília, Nápoles y los Ducados de Atenas y Neopatria, del Señorío de Montpeller, Carlades, Omelades y los condados de Septímania norte y Septímania Sur (en la que se hallaba el Condado de Barcelona ) .Se utilizaba el latín y el lemosín, nunca el catalán, desde los años 800 hasta Carlos I de España, que fue en latín, lemosín y castellano hasta el siglo XVIII. Arch. Corona de Aragón, Vaticano, condado Barcelona, reinos Mallorca, Valencia. 
Para poder creer que con la conquista del reino musulmán de Mayúrka, se nos impuso la inexistente lengua y cultura catalana, se tiene que ser un gran inculto lingüísticamente e históricamente. 
Documentos consultados para realizar este estudio de la conquista del Reino Musulmán de Mayúrka, por el Rey de Aragón, Señor de Montpeller, Condes de Barcelona, Ausona, Besalu, Girona, Pallars Jussa y Subira Jaime I de Aragón. 
Llibre des Feyts endevenguts en la vida del molt alt feñyor rey EN Jacme D´Aragó LO CONQUERIDOR. Manat escriura, per l´onrat Pons de Copons, Abat del Monasterio de Santa Maria de Poblet, escrit de ma de Celesfti Deftorrens y acabat lo dia de fent Lambert, el XVII del mes de Fetembre DEL L´ANY M.CCCXLIII. (17 de Septembre de 1343). Escrit l´original en llengo llemosina. 
Original guardad a nes monasteri de santa Maria de poblet, tomba real des reís d´Aragó.
Franquessas y privilegis del reine de Mallorca, dadas pel propi monarca jacme i d´aragó, l´any 1230. Escritas en llati y llemosi. Archiu historic del reine de Mallorca. 
“Historia del rey “d´Aragó, don Jacme i d´Aragó, el conqueridor “escrita en lemosín por el mismo monarca, traducida del lemosín al castellano en 1848, por los catedráticos de la universidad de Barcelona, Mariano Flotats y Antonio de Bofarull, miembros de la “Academia de las bonas lletres de Barcelona”, originales conservados, en el monasteri de Poblet, copias conservadas en el monasteri del escorial, archivo de Aragón, escritos originales en “llengo llemosina”. 
Partiendo del original de la misma historia de Jaime I, el año 1874, el profesor universitario Carles de Tourtoulon, tradujo dicha obra del lemosín al castellano, y fue editada en Valencia, en la imprenta de José Doménech y más tarde al francés en 1864, siendo editada en Montpeller. 
La historia del muy alto e invencible don Jaime i de Aragón llamado el “conquistador “compuesta en lengua latina por el maestro en historia Bernandino Gómez Miedes, arcediano de Murviedro y canónigo de la catedral de valencia. Partiendo de la historia escrita en lemosín por el propio rey Jaime I de Aragón y después traducida a la lengua castellana para el muy alto y poderoso príncipe de España don Felipe. Impreso en valencia en casa de la viuda de Pedro Huete en 1584. 
“Crónica del rey d´Aragó en Pere IV. El ceremonios o el del puñalet” escrita en llengua lemosina por el propio monarca y con un prólogo del catedrático de historia de la universidad de Barcelona Joseph Coroleu. Editada en 1885 en Barcelona en la imprenta “La Renaixensa, carrer Xucla 13 baixos”, Barcelona. 
“Llibre dels repartiments” de Mallorca por Jaime I de Aragó, empezada en 1230 y acabada en 1232. 
Recopilación del historiador d. Juan Dameto de 1480 a 1495. Originales que en 1838 se encontraban en el archivo de la ciudad del reino de Mallorca, según da fe el Sr. D. Pedro Gerónimo Alemany y en la copia que hizo el historiador y archivero del reino, el padre Cayetano de Mallorca. 
“Códice” del reparto general del reino de Mallorca, del cabreo de los bienes del vizconde de Bearn, de los bienes del “sacriste” de Barcelona y de un “códice” antiquísimo del siglo XIII, que prestó D. Juan Burgués Zaforteza, año 1838. 
“Del códice, diccionari de escritors en llengo llemosina y dels famosos versos en llengo llemosina” pronostich e profesies”, que escribió en lengua lemosina, Bernad Mogoda, cavallero y gentil hombre del obispo de Barcelona Berenguer de Palou, a quien acompañó en la conquista del reino de Mallorca a 1229. 
“Trobas valencianes d´en Febrer”, escritas en lengua lemosina en Algemesi, en 1265, en honor de Arnaldo Sorell( y de su hijo que lo heredó), en las que relata como Arnaldo Sorell fue el primer soldado que asaltó las murallas de Medina Mayúrka, enarbolando la bandera cuatribarras del rey Jaime de Aragón, el cual, por esta gesta lo armó caballero. 
“Cronicón mayoricense”, crónicas históricas del reino de Mallorca, desde 1229 a 1800. Escrito y recopilado por D. Álvaro Campaner y Fuertes en 1840, partiendo de la recopilación de las crónicas, diarios y obras manuscrita por los cronistas reales del reino de Mallorca. 
Historia de la conquista del reino de Mallorca, por José Mª Cuadrado, en 1840, basándose en las crónicas de Bernat Desclot, escritas en lengua lemosina. Bernat Desclot era cronista de Jaime I de Aragón y acompañante del rey en sus conquistas de los reinos de Mallorca y de Valencia. 
Las de Pere Marsilio, de 1311 escritas en llengo llatina, partiendo del original escrito en lemosín, y después traducidas al castellano, sobre la vida obras y conquista de Jaime I de Aragón, en las que escribe que la lengua del rey Jaime I y la de su corte y la que tenían como propia los condes de Barcelona, hasta Ramón Berenguer IV, era la lemosina. A partir de éste, el condado pasó a los reyes de Aragón. 
Crónicas del rey de Aragón Sancho Ramírez en 1095, escritas por su cronista Monteleón, el cual narra que cuando la conquista de una ciudad musulmana, de la cual no da nombre árabe, dice que durante el sitio de la misma, el rey escuchó el sonar de unas campanas y dijo en lemosín (lengua de los reyes de Aragón): “quin mont-sson“(en que monte suena). Conquistada la ciudad el rey la bautizó com el nombre de Mont -sson (Monzón). 
Todas las crónicas, cartas y documentos de los reyes y del reino privativo de Mallorca, desde Jaime I hasta Isabel I, están escritas el latín o lemosín. 
Todas las crónicas de los reyes, casa y cortes de Aragón, hasta 1516, con Carlos I rey de Castilla y Aragón se escribieron en latín y lemosín. 
En el reino de Mallorca, hasta bien entrado el siglo XX, los notarios redactaban sus documentos en mallorquín y en las escuelas impartían la enseñanza en mallorquín.






2 comentarios:

2 comentarios: